От издателя
Непредсказуемость сюжетных поворотов и концовок, юмор и абсолютная оригинальность принесли Уильяму Тенну славу гения фантастической новеллы. Он и в самом деле Мастер с большой буквы, признанный во всем мире. Мы с гордостью представляем читателю полное собрание рассказов Уильяма Тенна.
От Киры Руфанбук
В сборник вошли пятьдесят семь рассказов писателя. Это почти полное собрание рассказов Уильяма Тенна на русском языке, значительная часть из них опубликована впервые.
Содержание:
- Я, снова я и ещё раз я (перевод А. Нефёдова), стр. 5-18
- Александр-наживка (перевод А. Нефёдова), стр. 19-34
- Игра для детей (перевод В. Кана), стр. 35-63
- Посыльный (перевод А. Корженевского), стр. 64-78
- Хозяйка Сэри (перевод Г. Палагуты), стр. 79-89
- Флирглефлип (перевод А. Нефёдова), стр. 90-113
- Консульство (перевод А. Нефёдова), стр. 114-138
- Поколение Ноя (перевод А. Смирнова), стр. 139-150
- Нулевой потенциал (перевод А. Иорданского), стр. 151-162
- Бруклинский проект (перевод Р. Облонской), стр. 163-172
- Венера и семь полов (перевод А. Смирнова), стр. 173-219
- Дом, исполненный сознания своего долга (перевод Б. Жужунавы), стр. 220-238
- Снаряд-неудачник (перевод П. Ехилевской), стр. 239-259
- Неприятности с грузом (перевод С. Трофимова), стр. 260-278
- Чисто человеческая точка зрения (перевод С. Анисимова), стр. 279-283
- Шутник (перевод Ю. Эстрина), стр. 284-300
- Ионийский цикл (перевод П. Ехилевской), стр. 301-328
- Вопрос частоты (перевод П. Ехилевской), стр. 329-337
- Загадка Приипири (перевод П. Ехилевской), стр. 338-351
- Безумие Хэллока (перевод П. Ехилевской), стр. 352-376
- Вирус Рикардо (перевод П. Ехилевской), стр. 377-392
- Последний полёт (перевод Л. Шабада), стр. 393-425
- Ирвинга Боммера любят все (перевод А. Нефёдова), стр. 426-442
- Освобождение Земли (перевод В.П. Ковалевского), стр. 443-461
- «Не могли бы вы чуточку поторопиться?» (перевод Б. Жужунавы), стр. 462-473
- Мост Бетельгейзе (перевод В. Ватик), стр. 474-494
- Венера, мужская обитель (перевод В. Ватик), стр. 495-517
- Хранитель (перевод И. Зивьевой), стр. 518-537
- Огненная вода (перевод С. Анисимова), стр. 538-594
- Дезертир (перевод М. Ланиной), стр. 595-608
- Дитя Среды (перевод С. Анисимова), стр. 609-628
- Проект «Тсс» (перевод С. Анисимова), стр. 629-635
- Арендаторы (перевод В. Серебрякова), стр. 636-649
- Две половинки одного целого (перевод Р. Рыбаковой), стр. 650-669
- Разгневанные мертвецы (перевод А. Нефёдова), стр. 670-693
- Проблема слуг (перевод С. Анисимова), стр. 694-721
- Плоскоглазое чудовище (перевод С. Анисимова), стр. 722-751
- Открытие Морниела Метауэя (перевод С. Гансовского), стр. 752-767
- Семейный человек (перевод Г. Малиновой), стр. 768-781
- Болезнь (перевод Н. Галь), стр. 782-807
- Она гуляет только по ночам (перевод В. Серебрякова), стр. 808-813
- Срок авансом (перевод И. Гуровой), стр. 814-841
- Он умрёт со щелчком (перевод Б. Жужунавы), стр. 842-856
- Лиссабон в кубе (перевод А. Кона), стр. 857-889
- Убежища! (перевод Б. Жужунавы), стр. 890-904
- Уинтроп был упрям (перевод А. Кона), стр. 905-945
- Тёмная звезда (перевод А. Смирнова), стр. 946-960
- Курс на восток! (перевод В.П. Ковалевского), стр. 961-977
- Шоколадно-молочное чудище (перевод Б. Жужунавы), стр. 978-996
- Берни по прозвищу Фауст (перевод А. Чапковского, С. Левицкого), стр. 997-1017
- Маскулинистский переворот (перевод М. Ланиной), стр. 1018-1046
- А моя мама — ведьма! (перевод В. Ватик), стр. 1047-1054
- Лимонно-зелёный громкий как спагетти моросящий динамитом день (перевод А. Александровой), стр. 1055-1065
- Таки у нас на Венере есть рабби! (перевод В. Баканова), стр. 1066-1083
- Жили люди на Бикини, жили люди на Атту (перевод Б. Жужунавы), стр. 1084-1095
- Девушка с сомнительным прошлым. И Джордж (перевод Б. Жужунавы), стр. 1096-1107
- Балдёжный критерий (перевод М. Пчелинцева), стр. 1108-1117