От издателя
На родине его называли "бестактным пошляком", а "Трое в одной лодке, не считая собаки" - "шедевром вагонной литературы". Но читатели восторженно приняли юмористическую повесть Джерома.
Джером Клапка Джером - блестящий рассказчик, одаренный тонким чувством юмора. Свидетельство тому не только еще одна его повесть "Трое на четырех колесах", но и замечательные рассказы.
От Киры Руфанбук
Содержание:
- В. Чухно. Как трудно быть серьезным (статья), стр. 5-8
- Трое в одной лодке, не считая собаки (повесть, перевод М. Салье), стр. 9-160
- Трое на четырех колесах (повесть, перевод Н. Жаринцовой), стр. 161-302
- Рассказы
- Из сборника "Праздные мысли лентяя" (1886)
- О праздности (перевод И. Журавлёва), стр. 304-309
- О малышах (перевод Н. Дынник), стр. 309-316
- О еде и питье (перевод А. Барановой), стр. 316-323
- О памяти (перевод Н. Хуцишвили), стр. 323-333
- Из сборника "Мир сцены" (1888)
- Герой (перевод В. Маянц), стр. 334-338
- Злодей (перевод В. Маянц), стр. 338-342
- Героиня (перевод В. Маянц), стр. 342-345
- Адвокат (перевод В. Маянц), стр. 345-348
- Ребенок (перевод И. Маненок), стр. 349-353
- Крестьяне (перевод С. Дзенит), стр. 353-356
- Старичок (перевод В. Маянц), стр. 356-357
- Из сборника "Дневник одного паломничества и шесть очерков" (1891)
- Трогательная история (перевод А. Ройзена), стр. 358-366
- Часы (перевод З. Журавской), стр. 366-374
- Из книги "Наброски для романа" (1891)
- Глава первая (перевод И. Красногорской), стр. 375-393
- Глава вторая (перевод И. Красногорской), стр. 393-407
- Глава третья (перевод В. Маянц), стр. 407-418
- Глава шестая (перевод В. Маянц), стр. 418-432
- Из сборника "Джон Ингерфилд и другие рассказы" (1894)
- Аренда «Скрещенных ключей» (перевод И. Красногорской), стр. 433-436
- Из сборника "Наброски лиловым, голубым и зеленым" (1897)
- Человек, который хотел руководить (перевод В. Тамохина), стр. 437-443
- Человек, который сбился с пути (перевод В. Артёмова), стр. 443-450
- Рассеянный (перевод Н. Ромм), стр. 450-456
- Падение Томаса Генри (перевод Н. Ромм), стр. 456-460
- Из сборника «Еще праздные мысли» (1898)
- О великой ценности того, что мы намеревались сделать (перевод Н. Дынник), стр. 461-477
- О том, что не надо слушаться чужих советов (перевод В. Тамохина), стр. 477-491
- Из сборника «Наблюдения Генри» (1901)
- Сюрприз мистера Милберри (перевод Каяндера), стр. 492-500
- Из книги "Томми и К°" (1904)
- Как зародился журнал Питера Хоупа (перевод З. Журавской), стр. 501-522
- Мистер Клодд назначает себя издателем журнала (перевод З. Журавской), стр. 522-538
- Младенец вносит свой вклад (перевод З. Журавской), стр. 538-562
- Из сборника Жилец с третьего этажа (1907)
- Душа Николаса Снайдерса, или Скряга из Саардама (перевод В. Ногина), стр. 563-576
- Миссис Корнер расплачивается (перевод В. Артёмова), стр. 577-590
- Чего стоит оказать любезность (перевод Н. Дынник), стр. 590-597
- Из сборника "Ангел, автор и другие" (1908)
- Философия и демон (перевод Н. Ромм), стр. 598-603
- Слишком много открыток (перевод Р. Померанцевой), стр.603-609
- Цивилизация и безработица (перевод А. Барановой), стр. 609-614
- Из сборника "Мальвина Бретонская" (1916)
- Улица глухой стены (перевод В. Лифшица), стр. 615-635
- Лайковые перчатки (перевод Е. Семеновой), стр. 635-643
- Из сборника "Праздные мысли лентяя" (1886)